top of page

Doslovný překlad - proč na něj nespoléhat

Vážení studenti,

v tomto článku bych se ráda zaměřila na doslovný překlad, který často vece v angličtině k nedorozumění.

Proč je důlěžité přepnout na "anglické myšlení" a proč nelze spoléhat na doslovný překlad.


Když se rozhodnete naučit anglicky mluvit, jednou z největších výzev je překonat tendenci překládat vše doslova. Tento přístup je přirozený, protože se snažíme propojit nový jazyk s tím, co už známe. Nicméně, pokud chcete dosáhnout plynulosti a skutečně rozumět angličtině v její přirozené podobě, je nezbytné přepnout na „anglické myšlení“.

 

Z pozice lektorky angličtiny jsem často svědkem toho, jak studenti bojují s překlady, které jim komplikují učení a zpomalují proces mluvení. Níže vysvětlím, proč je anglické myšlení tak důležité a jak se zbavit návyku doslovného překládání.

 

✅️Proč se nelze spoléhat na doslovný překlad?

 

1. Rozdílná gramatika a slovosled

Čeština a angličtina mají odlišnou gramatiku, slovosled a strukturu vět. Například v češtině běžně používáme jiný pořádek slov:

 

Česky: „Dnes večer se díváme na film.“

 

Anglicky: „We are watching a movie tonight.“

Pokud bychom větu překládali doslova, výsledek by byl zmatený a negramatický.

 

2. Idiomy a ustálené výrazy

Jazyk je plný idiomů, které nedávají smysl při doslovném překladu. Například anglický idiom „It's raining cats and dogs“ znamená „hodně prší“, nikoliv „prší kočky a psi“.

Pokud budete hledat doslovný význam, často se ztratíte v překladu a výsledek nebude odpovídat tomu, co chtěl mluvčí vyjádřit.

  

3. Rozdílné kulturní kontexty

Jazyky odrážejí kulturu, ve které vznikly. Některé výrazy mají význam pouze v kontextu dané kultury. Například fráze „How are you?“ se v angličtině používá jako běžný pozdrav, nikoliv jako otázka na skutečný zdravotní stav. Překládání doslovně by vedlo k tomu, že budete reagovat nepřirozeně nebo nesprávně.

 

4. Rychlost a plynulost

Když mluvíte, nemáte čas na překládání každého slova. Představte si, že chcete říct jednoduchou větu: „Jsem unavený, ale musím dokončit svou práci.“ Pokud byste se snažili tuto větu nejdříve přeložit do češtiny a pak do angličtiny, ztratíte plynulost.

 

✅️Proč je důležité „anglické myšlení“?

 

1. Přímé spojení mezi myšlenkami a jazykem

Když myslíte v angličtině, vytváříte přímé spojení mezi myšlenkami a jazykem. To znamená, že nemusíte překládat, ale vyjadřujete se rovnou v angličtině. Tento přístup je rychlejší a přirozenější.

 

2. Lepší porozumění jazyku

Anglické myšlení vám pomůže lépe pochopit, jak jazyk funguje. Místo hledání „českého ekvivalentu“ se naučíte přijímat angličtinu takovou, jaká je, včetně jejích zvláštností.

 

3. Plynulost a jistota

Když přestanete překládat, budete mluvit plynuleji a sebevědoměji. Nebudete se zdržovat hledáním správných českých slov, ale soustředíte se na komunikaci v angličtině.

 

4. Přirozená intonace a výslovnost

Přepnutí na anglické myšlení vám pomůže osvojit si přirozenou melodii jazyka. Čeština a angličtina mají odlišné intonace a pokud se snažíte překládat, často používáte český rytmus, což zní nepřirozeně. 

 

 ✅️Jak přepnout na anglické myšlení?

 

1. Obklopte se angličtinou

 

Poslouchejte anglické podcasty, sledujte seriály nebo čtěte knihy. To vám pomůže zvyknout si na přirozenou strukturu angličtiny.

 

Začněte s materiály, které odpovídají vaší úrovni, a postupně přidávejte složitější.

 

2. Začněte myslet v jednoduchých větách

 

Když plánujete svůj den, zkoušejte si říkat jednoduché věty v angličtině: „I need to buy bread today“ nebo „Tomorrow I will visit my friend.“

 

Postupně přecházejte k delším myšlenkám.

 

3. Nebojte se chyb

 

Přirozenou součástí učení je chybování. Pokud přemýšlíte přímo v angličtině, možná zpočátku uděláte více chyb, ale postupně se naučíte přemýšlet přesněji.

 

4. Používejte slovník v angličtině

 

Místo překládání slov si zkuste vyhledávat jejich význam v anglickém výkladovém slovníku. To vám pomůže chápat významy přímo v cílovém jazyce.

 

5. Cvičte každodenní konverzaci

 

Najděte si partnera na konverzaci nebo se připojte ke skupinám, kde můžete mluvit anglicky. Čím více budete angličtinu používat, tím přirozenější pro vás bude myslet v tomto jazyce.

  

Závěrem

 

Přepnout na anglické myšlení je klíčovým krokem na cestě k plynulé angličtině. Znamená to přijmout angličtinu jako živý jazyk s vlastními pravidly, ne jako „kopii češtiny“. Překonání zvyku překládat doslova vyžaduje čas, ale přinese to obrovské zlepšení ve vaší schopnosti vyjadřovat se přirozeně a bez stresu. Myslete anglicky – a angličtina se stane vaší druhou přirozeností.

Comments


bottom of page